明升娱乐城开户-娱乐城网上博彩开户送彩金-九州娱乐城论坛

科研單位

DISCIPLINE RESEARCH

學(xué)科科研

學(xué)科科研

 

梁宗岱譯壇

翻譯出版與跨文化研究 第二期

http://site.douban.c om/204193/

http://e.weibo.com/u/3230129900

 

 

【主題】 字面有深意:文學(xué)翻譯的特殊性

【主講】 李雙志

 

【時(shí)間】421日周日19:00-21:00

【地點(diǎn)】廣州市白云大道北2號(hào)廣外圖書(shū)館報(bào)告廳

 

【主講人簡(jiǎn)介】

李雙志,德文譯者,19822月生于湖南長(zhǎng)沙,北京大學(xué)文學(xué)碩士,柏林自由大學(xué)德語(yǔ) 文學(xué) 博士(即將畢業(yè)),南京大學(xué)德語(yǔ)系教師。

主要譯著: 《德意志悲苦劇的起源》(合譯),《現(xiàn)代詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)》,《浪漫派的將來(lái)之神》,《文學(xué)的絕對(duì)》(合譯),《中國(guó)古典散文》(合譯),《記憶碎片》,《托著摩卡杯的蒼白男人》,《13封自殺告別信》,《麻辣教母》。

 

【主辦機(jī)構(gòu)】

廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)西方語(yǔ)言文化學(xué)院

高級(jí)翻譯學(xué)院、跨文化研究中心、校圖書(shū)館

 

歡迎老師同學(xué)們踴躍參加!

主講人 講座時(shí)間
講座地點(diǎn)